Top articles

  • Biographie de la faim **

    24 novembre 2005 ( #Littérature francophone (belge - suisse -...) )

    Biographie de la faim / Amélie Nothomb Voici le parcours initiatique de la petite Amélie Nothomb, dans les jupes de son père diplomate et de sa mère qu’elle adule, de ses quatre ans au Japon jusqu’à ses vingt-un ans de retour sur les lieux, après avoir...

  • Métaphysique des tubes **

    24 décembre 2005 ( #Littérature francophone (belge - suisse -...) )

    Métaphysique des tubes / Amélie Nothomb (2002) C'est dans ce roman qu'Amélie Nothomb expose sa théorie : comme Dieu, comme l'univers, comme la carpe, l'être humain n'est qu'un tube. Et, jusqu'à l'âge de 2 ans 1/2, c'est ce qu'elle se contentera d'être,...

  • Faire l'amour *

    25 décembre 2005 ( #Littérature francophone (belge - suisse -...) )

    Faire l'amour / Jean-Philippe Toussaint Incipit : "J'avais fait remplir un flacon d'acide chlorydrique, et je le gardais sur moi en permanence, avec l'idée de le jetre un jour à la gueule de quelqu'un." Cette nuit sera la dernière. Ils le savent tous...

  • La nymphe et le sous-commandant

    20 septembre 2006 ( #Littératures hispano-américaines )

    La nymphe et le sous-commandant / Jaime Avilés Traduit de l'espagnol (Mexique) par René Solis Alléchée pourtant par les 5 étoiles ! que lui accordait Evène, j'ai lu une centaine de pages avant de me résoudre à déclarer forfait. Désolée, je n'ai pas pu...

  • L'eau à la bouche **

    24 septembre 2006 ( #Littérature espagnole )

    L'eau à la bouche / José Manuel Fajardo traduit de l’espagnol par Claude Bleton En Espagne, de son père, Omar a hérité son dégoût pour la police, et son goût pour les huîtres, le communisme et les femmes, et de sa mère, sa recette de poulet à la bière....

  • La grande ourse * / Mario Claudio (2006)

    12 octobre 2006 ( #Littérature portugaise )

    Titre original : Ursa Maior Traduit du portugais par Ana Corte-Real et Pierre Léglise-Costa De sang froid, Henrique, étudiant, tue son ex-fiancée à coups de révolver puis entre dans un commissariat se constituer prisonnier. Qu'est-ce qui l'a poussé à...

  • Lignes de faille *** / Nancy Huston

    15 octobre 2006 ( #Littérature francophone (belge - suisse -...) )

    Nancy Huston part de ces dernières années en Californie - le 11 septembre, le président Bush, le gouverneur Schwarzy - vues à travers le prisme d'un garçon de six ans, Sol, dorloté par sa maman, et partant en voyage en Allemagne avec sa grand-mère juive...

  • Faut être prudent au pays de la liberté * / James Kelman

    08 novembre 2006 ( #Littérature anglosaxonne )

    immigration - vie quotidienne Titre original : You have to be careful in the land of the free Trad. de l'anglais (Ecosse) par Céline Schwaller Ce soir-là, Jeremiah Brown débarque dans un motel dans l'attente de son vol pour l'Ecosse le lendemain, son...

  • Bologne ville à vendre ** / Loriano Macchiavelli (1979)

    11 novembre 2006 ( #Littérature italienne )

    policier : genre police judiciaire - classe dirigeante Bologne ville à vendre / Loriano Macchiavelli (1979) Titre original : Cos'é accaduto alla signora Perbene ? Traduit de l'italien par Laurent Lombard SORTIE EN FRANCE EN OCTOBRE 2006 Bastion du parti...

  • Symptomatique **/ Danzy SENNA

    22 novembre 2006 ( #Littérature américaine )

    Titre original : Symptomatic Traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Serge Quadruppani racisme - solitude - New-York : Etats-Unis Déconcertant. Piégée. Cauchemardesque. Voilà trois qualificatifs qui me viennent à l'esprit à la fin de ce roman. Il est vrai...

  • Un acte d'amour ** / James Meek (2007)

    16 avril 2007 ( #Littérature anglosaxonne )

    Titre original : People's act of love (2005) Au bout du monde, dans le froid de la Sibérie, en 1919, Jazyk, petite bourgade, vit sous l'occupation de militaires tchèques et les ordres de Matula, leur capitaine. Mutz, son lieutenant, qui seul semble garder...

  • La guerre des anges */ José Eduardo Agualusa

    08 mai 2007 ( #Littérature portugaise )

    Titre original : O ano em que Zumbi tomou o Rio (2002) Traduit du portuguais (Angola) par Geneviève Leibrich (2007) La révolte gronde dans les favelas, sur les morros à Rio. Se voyant soudain refuser l'argent sale habituellement donné pour la soudoyer,...

  • Le rêve du village des Ding * / YAN Lianke (2005)

    13 mai 2007 ( #Littérature chinoise )

    Titre original : Ding zhuang meng roman traduit du chinois par Claude Payen (2007) Alors que le village des Ding dépérit quelques années après que ses habitants, incités par le vieux Ding puis par son fils, aient vendu leur sang, emportés par une "fièvre"...

  • Les yeux du coeur * / Ramon Diaz-Eterovic

    21 mai 2007 ( #Littératures hispano-américaines )

    Titre original : El ojo del alma Traduit de l'espagnol (Chili) par Bertille Hausberg Un détective privé solitaire est chargé de retrouver un ancien ami qu'il avait connu à l'université, durant ses années de militantisme, lesquelles avaient mal tourné,...

  • Nerofumo * / Clara Miccinelli et Carlo Animato

    03 juin 2007 ( #Littérature italienne )

    Traduit de l'italien par Anaïs Bokobza et Catherine Siné A Malaga, en 1618, l'inquisiteur Juan de Mariana trouve assis sur la tombe du jésuite Blas Valera un Péruvien. Ce dernier, fort savant, lui relate alors les récits les plus sombres sur les pratiques...

  • Qui est Lou Sciortino ? / Ottavio Ceppellani

    10 juin 2007 ( #Littérature italienne )

    POLAR Qui est Lou Sciortino ? Avant tout le petit-fils de don Lou, chef de clan mafieux sur la côte Est des States, dont il suit les conseils à la lettre : s'exercer à poser ce regard triste sur les autres, comme si à l'avance il s'excusait d'avoir un...

  • Le syndrome d'Ulysse * à **/ Santiago Gamboa (2007)

    09 septembre 2007 ( #Littératures hispano-américaines )

    Titre original : El sindrome de Ulises (2005) Traduit de l'espagnol (Colombie) par Claude Bleton Débarqué à Paris pour suivre un doctorat en littérature à la Sorbonne, Esteban vit de petits boulots pour pouvoir y survivre. Il rencontre tout un tas de...

  • Park life */ YOSHIDA Shuichi (2002)

    09 septembre 2007 ( #Littérature japonaise )

    roman traduit du japonais par Gérard Siary et Mieko Nakajima-Siary (2007) Park Life a été couronné en 2002 du prix Akutagawa, le Goncourt japonais. En librairie le 20 septembre. Park Life ! Oui, c'est bien un titre de Blur, mais aussi celui d'un petit...

  • New thing * à **/ Wu Ming 1 (2007)

    14 septembre 2007 ( #Littérature italienne )

    Titre original : New Thing (2004) " Au milieu de tout ce bordel, à Brooklyn, le Fils de Whiteman tue les types du jazz d'avant-garde, une musique, quelle coïncidence, liée au radicalisme noir. " ( p. 43) En 1967, des musiciens de l'avant-garde jazz new-yorkaise...

  • Tango **/ Elsa OSORIO (2007)

    30 janvier 2007 ( #Littératures hispano-américaines )

    Titre original : Cielos de Tango, traduit de l'espagnol (Argentine) De passage à Paris, Luis, argentin, va au Latino voir les Français danser le tango et repère tout de suite Ana, qui le danse divinement bien, bien qu’elle exècre l’Argentine, terre de...

  • Dans le scriptorium **** / Paul Auster

    02 février 2007 ( #Littérature américaine )

    fantastique - absurde - imaginaire - vieillesse traduit de l'américain par Christine Le Boeuf (Paris : Actes Sud, 2007) Un homme âgé, seul dans une chambre qu'il découvre truffée de mots désignant les choses qui l'entourent - bureau, mur, lit -, semble...

  • Prise de territoire **/ Christoph Hein

    09 février 2007 ( #Littératures germaniques )

    Titre original : Landnahme Publié en 2004 en Allemagne Métailié, 2006 C'est jour de carnaval à Guldenberg, quand Thomas Nicolas y revient, quelques dizaines d'années après, et y interpelle celui qu'on appelait alors perce-bois derrière son dos car son...

  • La voix **/ Arnaldur Indridason

    18 février 2007 ( #Littératures nordiques )

    Titre original : Röddin (2002) traduit de l'islandais par Eric Boury (2007) Un polar comme seuls je les aime, profondément amer et révoltant La voix, celle gravée sur deux vinyles du jeune garçon qu'il fut, qui semblait alors destinée à être écoutée à...

  • L'envol du faucon vert * / Amid Lartane

    23 février 2007 ( #Contemporains français )

    S’inspirant de « l’affaire Khalifa », Amid Lartane décrit ici l’ascension fulgurante du « Faucon vert », une banque privée lancée par le jeune Oulmene, devant laquelle les obstacles semblent s’écarter comme par enchantement,… et dans un bain de sang maquillé...

  • Extrêmement fort et incroyablement près ***

    03 mars 2007 ( #Littérature américaine )

    E xtrêmement fort et incroyablement près / Jonathan Safran FOER (Etats-Unis, 2005) Cette veille du 11 septembre 2001, Oskar, âgé de 9 ans, ne le sait pas, pour lui, cette soirée ressemble à toutes les autres, mais c'est pourtant la dernière où il entendra...

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 > >>