Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

litterature italienne

Agostino**/Alberto Moravia (1944)

Agostino**/Alberto Moravia (1944)

Traduit par Marie Canavaggia Agostino, âgé de treize ans, coule un bonheur innocent sur la plage aux côtés de sa mère, dont il est si fier. Un jour pourtant survient un jeune homme aux avances duquel, à la grande surprise de son fils jaloux, elle répond...

Lire la suite

Guerre aux humains */ Wu Ming 2 (2007)

Guerre aux humains */ Wu Ming 2 (2007)

Titre original : Guerra agli umani (2004) traduit de l'italien et présenté par Serge Quadruppani Le soussigné Marco n'a rien qui puisse le retenir à cette civilisation libérale, consumériste à outrance, aussi décide-t-il de devenir un superhéros troglodyte...

Lire la suite

La pension Eva ** / Andrea Camilleri

La pension Eva ** / Andrea Camilleri

traduit de l'italien (Sicile) par Serge Quadruppani Dans la Sicile des années 40, le petit Nenè reste fasciné par cette belle maison près du port, comme habitée par de gentilles fées à qui les hommes rendent visite pour pouvoir les voir nues. Il commence...

Lire la suite

New thing * à **/ Wu Ming 1 (2007)

New thing * à **/ Wu Ming 1 (2007)

Titre original : New Thing (2004) " Au milieu de tout ce bordel, à Brooklyn, le Fils de Whiteman tue les types du jazz d'avant-garde, une musique, quelle coïncidence, liée au radicalisme noir. " ( p. 43) En 1967, des musiciens de l'avant-garde jazz new-yorkaise...

Lire la suite

Quo vadis, baby ? *

Quo vadis, baby ? *

Roman policier Quo vadis, baby ? / Grazia VERASINI Traduit de l'italien par Serge Quadruppani Célibataire endurcie, la quarantaine, Georgia travaille dans l’agence de détective privé de son père : elle passe sa vie à espionner les couples adultères et...

Lire la suite

<< < 1 2 3 > >>