Futago no hoshi, Kumo to namejuji to tanuki, Neko no jimusho, Mekura budo to niji, Yodaka no
hoshi.Contes traduits du japonais par Elisabeth Suetsugu
Imprégné du bouddhisme pratiqué par sa famille, la Vraie Secte de la Terre pure (Jôdôshinshû), Kenji
Miyazawa met en scène, dans ces quatre contes écrits à partir de 1918, des animaux, des insectes, des végétaux, et même des phénomènes climatiques et des étoiles, pour y traiter de
la notion de bien et de mal. Le conte Les Jumeaux du ciel, trois histoires en une de
l'arroseur arrosé avec L'araignée, la limace et le blaireau, la fable absurde si humaine du bureau des chats, le bref récit de La vigne sauvage et l'arc-en-ciel, et
enfin le destin solitaire du Faucon de nuit devenu étoile : aucun n'est écrit pour les enfants, mais au contraire pour atteindre cet âge universel auquel seuls peuvent prétendre
les contes. Aussi Miyazawa n'épargne en rien son lecteur ni ses personnages confrontés à la cruauté de la vie voire à son ironie. Mon préféré ? Celui qui a donné son titre au recueil, petite
comédie humaine où l'injustice et l'envie régnant dans le microcosme bureaucratique éclatent sous l'absurdité de leur raison d'être.
MIYAZAWA, Kenji. - Le bureau des chats / trad. du japonais par Elisabeth Suetsugu. - Arles : éditions Philippe
Picquier, 2009. - 101 p.. ; 17*11 cm. - (Picquier poche). - ISBN 978-2-8097-0118-0 : 6 €.
Publié dans : Littérature japonaise
Vendredi 7 août 2009
5
07
08
2009
16:08
-
Recommander
-
Voir les 1 commentaires
-
Ecrire un commentaire
Médium, Mme Ume a prédit sa propre mort, laquelle s'accompagne de phénomènes inhabituels qu'observe
Sokudô, jeune bonze qui a la charge d'un petit temple dans les montagnes, sans en dire un mot, tandis que sa femme Keiko lui confie l'avoir consultée après sa fausse couche...